-
Recent Posts
- Writing with Kennings
- No! I’m Not Insane
- Is “Show Don’t Tell” Good Advice?
- What Exactly is Imagery?
- The Writing Sampler
- Classics Don’t Qualify as Comps
- Dealing with Painful Critiques
- The Power of Laughter
- Scoring Your Sense of Humor
- Why Do We Read Emotions?
- Distinguishing types of laughter
- Why Not AI?
Archives
Meta
- Follow Write about what? on WordPress.com
Category Archives: Translations
Writing with Kennings
Creating imagery can be confusing. Ancient literature is difficult not just because of archaic words, but also figures of speech that are strange to our ears. These ancient authors were attempting to help the reader see the action. For example, … Continue reading
Posted in allusions, Creativity, Literary devices, Literature, Style and voice, Translations
Tagged Beowulf, breaker of rings, Figure of speech, giver of rings, idiom, kenning, old english, sail road, swan road, thee, whale road, ye
1 Comment
More to a Name than I Imagined
The statue pictured is a highly stylized likeness of Jehanne Darc, which is displayed all over France even in areas far from her homeland of Domrémy. Those few words not in “normal” English may convince a reader that they really … Continue reading
Posted in Characters, languages, Literature, Trends in books, Writing trends
Tagged AI, blogging, familiarity bias, Fantasy, Fiction, machine learning, magic, Naming characters, Writing
Leave a comment
Who Knows Correct English?
How we speak has been determined by history, especially the history of empires. When the Anglo-Saxons came to the British Isles their germanic brand of “English” overwhelmed the Celtic language of the Britons, and the older tongue was considered the … Continue reading
Posted in Generational differences, languages, Literature
Tagged english, language, languages, pronunciation, travel
2 Comments
The Life Cycle of a Cliché
What is the difference between a trite phrase and cliché one? The similarity we know. Both are overused. Either term is applicable to many common expressions. Trite phrases are often descriptive: busy as a bee, red as a rose, bright … Continue reading
Posted in languages, Style and voice, Translations, Writing trends
Tagged cliche, idiom, original language, slang life cycle, trite
Leave a comment
The Superpower of Speaking Other Languages
I found a list helpful for writers wanting to avoid the dreaded Mary Sue/Marty Stu character. If a protagonist had three or more of the traits that character had failed the test. One item that caught my attention was “Speaks … Continue reading
Posted in languages, Literary devices, Novels, Translations, Writer's resource, Writing trends
Tagged Aguilar, aztec, Cortés, la malinche, Maya
Leave a comment
What is Not Lost in Translation
One of the old Star Trek episodes that intrigued me had a simple plot with a complex Idea. Captain Kirk and his landing party were forced to land on a planet only to discovered that their universal language translators didn’t work. … Continue reading
Posted in allusions, languages, Literary devices, mythology, Translations, Writing trends
Tagged dailyprompt, dailyprompt-1885
Leave a comment